Excerpt for Clearvigil in Spring (Clarivigilia Primaveral) by Miguel Angel Asturias, available in its entirety at Smashwords

CLEARVIGIL IN SPRING
A Mayan Myth

Miguel Ángel Asturias’Clarivigilia Primaveral

Authorized English Translation
By Robert W. Lebling

****

Published by:
Pennylesse Editions at Smashwords
Copyright (c) 2011 by Robert W. Lebling

****

All rights reserved. Without limiting the rights under copyright reserved above, no part of this publication may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form, or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise) without the prior written permission of both the copyright owner and the above publisher of this book.

This is a work of fiction. Names, characters, places, brands, media, and incidents are either the product of the author’s imagination or are used fictitiously. The author acknowledges the trademarked status and trademark owners of various products referenced in this work of fiction, which have been used without permission. The publication/use of these trademarks is not authorized, associated with, or sponsored by the trademark owners.

Smashwords Edition Licence Notes
This ebook is licensed for your personal enjoyment only. This ebook may not be re-sold or given away to other people. If you would like to share this book with another person, please purchase an additional copy for each person you share it with. If you’re reading this book and did not purchase it, or it was not purchased for your use only, then please return to Smashwords.com and purchase your own copy.

****

Translated with permission of ALLCA, University of Paris X, Nanterre, France.
Electronic Book published by Pennylesse Editions with the authorization of Robert W. Lebling

www.pennylesse.com

Pennylesse Editions celebrate the e-conomics of abundance. Our mission is to increase the quantity of people who read quality writing. We sell our publications for a penny less than a dollar per electronic volume. Our name also recalls the lively writing (and spelling) of the Elizabethan Era, including Pierce Pennylesse, Thomas Nashe’s “inuective against enemies of Poetrie.”

Other Pennylesse e-Books

The Zuckerberg Galaxy: A Primer for Navigating the Media Maelstrom is a veteran communication practitioner's tribute to the centennial of the greatest modern communication theorist, Marshall McLuhan. Fifty years ago in his masterpiece The Gutenberg Galaxy, McLuhan foresaw the advent of technologies and services we now recognize as personal computers, the Internet, Wikipedia and Google. In the same book he coined the term “global village.” New York Times editor Bill Keller wryly describes Johannes Gutenberg as “the Mark Zuckerberg of his age.” The Zuckerberg Galaxy shows how McLuhan's pioneering thought, and the continuing work of his associates, are relevant to today's challenges of business innovation and management. The new book also addresses commentators such as Keller who worry that new social media may be dragging us into a moral maelstrom. Writer and communication strategist Joseph P. Duggan’s career includes work in the White House as a Presidential speechwriter, in the State Department as advisor to senior diplomats, as a newspaperman, and in corporate communication in the Middle East.

Give Paz a Chance, also by Joseph P. Duggan, is a volume of essays named in homage to Octavio Paz, the Mexican poet, critic, diplomat and winner of the Nobel Prize for Literature in 1990. The volume includes observations on Mexico, the author's second home; remembrances of political and cultural figures from the author's years in Washington politics, including finely rendered portraits of Robert Novak, Huntington Cairns, and Jeane Kirkpatrick; and reflections on the transformation of the media industry. Included is Duggan's 2009 “Líderes Académicos" lecture at Tecnológico de Monterrey, “Life After Liquidation of the Fourth Estate: New Media versus Gnostic Bureaucracies.” The title essay lauds Octavio Paz's commitment to criticism as a way of thinking with integrity, as ”the imagination cured of fantasies and determined to face the world's realities.”

About Miguel Ángel Asturias

The author of Clarivigilia Primaveral (Clearvigil in Spring) was born in Guatemala City in 1899. After studying law in Guatemala, he moved to Paris and took up writing poetry and fiction. His first novel, Leyendas de Guatemala, was well received by European critics. He won further fame with his later novels—including El Señor Presidente, Hombres de Maíz and Mulata de Tal—and his substantial contribution to the novelistic technique called magical realism. His native country treated him variously as a dignitary and an outcast. During the 1940s, and early 1950s, he was Guatemala’s Ambassador to Mexico, El Salvador and Argentina. A less hospitable regime sent him into exile. He wrote Clarivigilia Primaveral during the 1960s in Europe and published it in 1965, two years before he was awarded the Nobel Prize for Literature. He died in Paris in 1974.

About Robert W. Lebling

Robert Lebling photo by Stephen L. Brundage.

The translator of Clarivigilia Primaveral (Clearvigil in Spring) is a writer, editor and communication specialist based in Saudi Arabia. Born in Bethesda, Maryland, he studied politics and anthropology at Princeton University and Middle East studies and Arabic at the University of Chicago. He has worked as a journalist in Cairo, Beirut, Jiddah, London and Washington, D.C. He is author of Legends of the Fire Spirits: Jinn and Genies from Arabia to Zanzibar and co-author with Donna Pepperdine of Natural Remedies of Arabia.

Introduction by the Translator

Paul Valéry called Miguel Ángel Asturias’ Legends of Guatemala (Leyendas de Guatemala) a collection of “history-dream-poems," and the same description applies to Clearvigil in Spring (Clarivigilia Primaveral), a history-dream-poem in which Asturias— winner of the Nobel Prize for Literature in 1967 — evokes the creation of artists by the Mayan gods, distancing himself entirely from the known texts. But these primitive artists are destroyed, according to this poem which in itself is a legend, by earth-born forces inimical to arts and magics. The earth is subjected to punishment by fire and water, and when centuries later it is reborn, the expression of artistic beauty is entrusted in painting to birds of beautiful plumage, in music and song to birds of prodigious throat, and in sculpture to rocky hills and stones shaped like animals. The Mayan gods, observing that all of these things are beautiful but do not possess magic, once again create artists, or those entrusted with magic, and to keep them from being destroyed, place them in the four corners of the sky. But these artists spend their time flattering the gods and creating works for the taste and liking of the divinities, forgetting about man. As a result, for the second time the artists created by the gods stand at the brink of destruction. Heavenly forces pursue them and wound them, and from the wounded arts emerges humanized art, the art of all for all. In this poem-legend we encounter word plays, onomatopeias and myths translated to epic form in a creation ever more American, more characteristic, more authentic, and unconnected to the literatures of Europe. The Nobel Committee took special note of his poetic cycle, Clarivigilia Primaveral, calling it an “impressive” work that “deals with the very genesis of the arts and of poetic creation, in a language which seems to have assumed the bright splendor of the magical queztal's feathers and the glimmering of phosphorescent insects.”

Translator’s Note: This translation is based on Editorial Losada’s second edition of Clarivigilia Primaveral (Buenos Aires: 1965). Footnote quotations attributed to”MAA” are my translations of notes from another Asturias work, Leyendas de Guatemala (sixth edition, Buenos Aires: Losada, 1975), containing local information of value to the reader.

CONTENTS

In the Light of the Goldthinking-Stars

Punishment of Profundities

Yes, But No Magic

Navels of Sun and Precious Copals

Magicians-Men-Magicians

Hidden Crafts

The Celestial Hunters

The Hunt

Dates of Stone

Movingroot of the Flower of the Air

The Dance of the Chimeras

IN THE LIGHT OF THE GOLDTHINKING-STARS

The Night, Nothingness and Life,
the Immense Widows,
and the Twohanded Tattooer of worlds
that HE created with his eyes
and tattooed with his sunflower stare,
created with his hands, one real and one dream,
created with his word, a tattoo of resounding saliva,
worlds that he, though blinded,
redeemed from the silence with the snail-curl of his ears
and from the luminous murk
with his extinguished constellation touch,
with his fingers bejeweled with numbers and hummingbirds.

The Night, Nothingness and Life,
the Immense Widows
in the light of the Goldthinking-stars,
Emissaries who lost their way in the nickel sky
without revealing their message
and the Twohanded Tattooer
blinded by the threadlike rain of eyes.

The rain scorched the whites of his eyes,
the quicklime corneas,
in the presence of those who bejewel the earth
with water tattoos,
tattoos in motion, navigable tattoos,
Fluvial Tattooers;
before those who pearl the fields with tearful dust,
Tattooers of the Dew;
before those who set out to tattoo the beaches
with snails, sponges and sargassos,
the raucous skeleton of the sea,
Oceanic Tattooers;
before those who steal from serpentariums
tattoos that shorten distance
and move away the near,
Tattooers of Roads;
before the Tattooers of the Dusk,
their hands with handfuls of sunset clouds...
Before the Tattooers of the Night,
their hands with amulets of fire...

The Night, Nothingness and Life,
those Immense Widows
in the light of the Goldthinking-stars,
Emissaries who lost their way in the nickel sky,
without revealing their message,
and the Twohanded Tattooer
with his hollow pupils,
craters of extinct volcanoes
in the cemetery of his corneas,
on the move — Blinded by Fresh Rain,
those Blinded by Fresh Rain see what they dream —
in all the white shadow his steps provided,
his countless feet moving beneath the tunic woven
with amnesia of silkworms,
the silver-dust cloak in the wind at his shoulders,
to keep from losing the thread of the tattoo
when crossing the shadowy world
where touch is demagnetized
and one must dodge, transformed into dream,
jaguars forged of fire,
blue turkeys forged of sky,
corals of coral vipers,
breathless jades,
women cut into islands,
masks pockmarked with rubies,
skulls with teeth encrusted with jadeites,
horoscopes of breeze
and cities of white copal(1),
until one emerges at respiration,
at respirations,
at scent,
at pollen,
at the calendar of ashes,
at the hailstorm of hieroglyphics...

Ceiba-tree(2) fingers
combed the cottony memory,
and from it fell dialects
with the roar of woodpecker rains
and all the sounds
of terrestrial words...
The words,
workers of the light...

The fingers combed
the memory of lake tresses,
from which fell lacustrine languages,
syllabic, tattooed with bubbles,
and all the sounds
of aquatic words...
The words,
workers of the light...

The fingers combed
the memory of sun tresses,
from which fell languages of astronomies
spoken throughout the stars
and of marimbas(3) with mirror keyboards
that pounded great elastic raindrops
into calendar dates festooned with hornpipes and drums,
and all the sounds
of celestial words...
The words,
workers of the light...

The Night, Nothingness and Life,
the Immense Widows,
the immense widowhood of the heavens
after each lightning flash
and the sobbing and weeping of the turtledove
for what the Emissaries kept secret,
a message of which only reflections remain,
tresses of the Goldthinking-stars
spread on the azure plates.

The sobbing and weeping of the turtledove
for a life without message,
life tattooed blindly
by the Twohanded Tattooer
who decanted, from one world to another,
living immensities,
universes,
dynasties of iguanas,
aquariums,
tails of comets,
floating gardens,
markets of words,
oils,
stars,
fire beetles,
butterflies...
A Twohanded Tattooer
who, after peopling his blindness,
created with his touch,
created with his breath —
the sound from his face
colliding against his heart —
those who would be entrusted
with the raising of beings,
things and sounds of dream.

The ones entrusted:

Those of the songs soaking,
clearvigilant shamans of poetry,
clearvigilant, clearsleeping, clearwaking.

Those of the stones soaking,
clearvigilant shamans of sculpture,
clearvigilant, clearsleeping, clearwaking.

Those of the colors soaking,
clearvigilant shamans of painting,
clearvigilant, clearsleeping, clearwaking.

Those of the darkness soaking,
clearvigilant shamans of gourdcarving,
clearvigilant, clearsleeping, clearwaking.

Those of the feathers soaking,
clearvigilant shamans of the art of plumagery,
clearvigilant, clearsleeping, clearwaking.

Those of the sounds soaking,
clearvigilant shamans of music,
clearvigilant, clearsleeping, clearwaking.

Those of the metals soaking,
smelters, goldsmiths, gemsetters,
clearvigilant, clearsleeping, clearwaking.

Those of the songs soaking,
clearvigilant shamans of poetry,
spewed mirror water from their lips
to see and make seen
things soaked as in dreams...
clearvigilant,
Clearsleeping, clearwaking.

Those of the stones soaking,
clearvigilant shamans of sculpture,
floated eyeless at the bottom of the azure jewel-case,
their touch exposed to the pecks of the light of the air,
clearwaking, clearvigilant, clearsleeping.

Those of the colors soaking,
clearvigilant shamans of painting,
swept away reality with feathered brooms
to clear a path for enigma,
clearwaking, clearvigilant, clearsleeping.

Those of the darkness soaking,
clearvigilant shamans of gourdcarving,
set loose the blade-smoke drifting
through the black-varnish(4) night,
clearwaking, clearvigilant, clearsleeping.

Those of the feathers soaking,
clearvigilant shamans of the art of plumagery,
restored the wing of the quetzal(5)
to candescent flight
in the gemstone of the wind
and in the tufts of plume,
guardian of the temples,
clearwaking, clearvigilant, clearsleeping.

Those of the metals soaking,
smelters, goldsmiths, gemsetters,
mined gold from the light of the air,
silver from the lunar light,
gems from the water’s light,
clearwaking, clearvigilant, clearsleeping.

Those of the sounds soaking,
clearvigilant shamans of music,
spoke for the sun,
the sun whose tongue the eclipses consumed,
they spoke for the sun
with the sound of stone,
marimba wood,
ocarina,
drum skin,
pierced reed,
fish scale,
tortoise,
rattles of the rattlesnake,
clearsleeping, clearvigilant, clearwaking.

But the word does not grasp,
the music does not enclose,
voice and sound soak the porous space
of the vast blue jug
and vanish through its pores.

Not so the fastening magics,
those that keep the tremor of the substances
in temples, altars and monuments
tattooed with warriors,
priests,
name days,
presences,
astronomic dancers,
and in the ceremonial robes
tattooed with butterfly wings,
and in the jewels tattooed with stars,
and in the bark of the amatl(6)
tattooed with colored calligraphies
in equinoctial boil.

In calculation lies the substance of the star,
just as in these magic tattoos
of lines, forms and colors,
lies the substance of the Universe,
of the Universe visible
and immobile.
And for those cagers of creation,
the ones who raised beings,
things and sounds of dream,
the sketchers,
painters,
sculptors,
engravers,
goldsmiths,
gourdcutters
(so fine is the cutting edge of the flint
that it turns to thread in the varnish of the gourd cup),
plumists and weavers of huipiles(7)
with tendrils of silk measuring
fruitlike breasts and hips;
for these clearvigilant magicians
assisting the Twohanded Tattooer,
the earth,
the light,
the wind,
the sky,
the water,
the sun,
the air,
weep in the cage of the perforated night,
blindness without exit.

Canina,
the Eagle of the Rabid Dogs,
flung himself against the Twohanded Tattooer.
“Everything’s eroded by your sketchers!”
— he cried, his frill rising in a circular fan,
his eyes nougats of glass,
his claws soaked with glacial sweat —
“Everything’s eroded by your sketchers
or missing from the canvases of your mirror-painters!
If you weren’t a blind chewer of shadows
you’d know the work of your artists!
I hate your gourdcutters, I hate them,
from the gourd in their hands come cups and platters
entangled in spiderweb sketches!
And your sculptors and stonecutters
who capture the laughter of the stones
in the light and shadow of the bas-relief!
Your goldsmiths and jewelers! They have gems
in place of fingertips,
so much precious stone passes through their hands!
Your potters, through them the clay tells lies!
Your plumists, their beautiful plumagery art
humanizes the swift wing!...
I hate everything your artists create
in the artificial light that is the night without tresses.”


Purchase this book or download sample versions for your ebook reader.
(Pages 1-7 show above.)