PUERTO RICAN SAYINGS
Refranes de Puerto Rico
by Jared Romey
Published by Jared Romey
Smashwords Edition
Copyright 2011 Jared Romey
Discover other Speaking Latino titles by Jared Romey at Smashwords.com
Smashwords Edition, License Notes
This ebook is
licensed for your personal enjoyment only. This ebook may not be re-
sold or given away to other people. If you would like to share this
book with another person, please purchase an additional copy for each
recipient. If you’re reading this book and did not purchase it, or
it was not purchased for your use only, then please return to
Smashwords.com and purchase your own copy. Thank you for respecting
the hard work of this author.
Cover Design: Diana Caballero
Cover Photo: Puerto Rican Flag. “La bandera by Alex Barth, on Flickr” http://www.flickr.com/photos/a-barth/543235523
TABLE OF CONTENT
About
This Book
Acerca
de este Libro
PART
1
Sabiduría
Boricua: De Puertorriqueño a Español
PART
2
English
Sayings With Boricua Equivalents
PART
3
Index
of Spanish Key Words With Puerto Rican
Sayings
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
Y
Z
About
the Author
Sobre
el Autor
Other
Speaking Latino Books
Puerto Rican Sayings is an excerpt of Jared Romey’s Speaking Phrases Boricua. If you already own this book, you will find this material in the book.
This book includes three useful sections that will help you go deeper into the understating of Puerto Rican Sayings or refranes puertorriqueños. These sections will allow you to browse for sayings, find English sayings equivalents, and learn which are the most popular sayings for Puerto Ricans.
The first section Sabiduría Boricua: De Puertorriqueño a Español is a list of the most common sayings of Puerto Rico. All of the sayings feature a Spanish definition and a synonym saying when available. This section is completely in Spanish.
The second part is English Sayings With Boricua Equivalents. Here you will find a list of English sayings that are paired with a Puerto Rican equivalent. Some of the sayings have more than one equivalent.
Finally, the third and most useful section is the Index of Spanish Key Words With Puerto Rican Sayings. This part is organized by key words. Think about the word in Spanish and find out which sayings have that word in it.
As the other Speaking Latino books, Puerto Rican Sayings uses the same codes to categorize some sayings. The following letters are located before an entry and are to help make the guide a bit easier to enjoy (NOTE: The letter may apply to only one definition for sayings with more than one definition). The four letters are:
C - Commonly used words
F - Food related words
B - Words that may not be acceptable in some circumstances, including expletives, insulting, crude or politically incorrect words.
E
- English root words or words that have a relationship to English.
Puerto Rican Sayings es un extracto de Speaking Phrases Boricua de Jared Romey. Si ya tienes este libro, busca este mismo contenido en las secciones que se encuentran al final del mismo.
Este libro incluye tres útiles secciones que te ayudarán a profundizar más tu conocimiento sobre refranes puertorriqueños. Estas secciones te ayudarán a buscar refranes, a encontrar refranes equivalentes en inglés y aprender cuáles son los refranes o frases más populares de Puerto Rico.
La primera sección, Sabiduría Boricua: De Puertorriqueño a Español, es una lista de los refranes y frases más comunes en el hablar puertorriqueño. Todos estos refranes están explicados en español y se incluyen otros similares en el caso de que hayan. Esta sección es completamente en español.
La segunda parte es English Sayings With Boricua Equivalents. Aquí encontrarás una lista de refranes Americanos con su equivalente a “puertorriqueño”. Muchos de estos refranes tienen más de un equivalente.
Finalmente, la tercera y, tal vez la mejor, parte es Index of Spanish Key Words With Puerto Rican Sayings (Índice de Palabras Claves con Refranes Puertorriqueños). Esta parte está organizada por palabras clave. Piensa en una palabra en español y busca los refranes que la contienen.
Igual que el resto de los libros de la serie Speaking Latino, Puerto Rican Sayings sigue los mismo códigos para categorizar algunas frases. Las siguientes letras están localizadas antes de la palabra o frase y facilitan el uso de la guía (NOTA: La letra puede aplicarse solamente a una definición, en caso de que la palabra tenga más de una definición). Las cuatros letras son:
C - Palabras comunes
F - Palabras relacionadas con comida
B - Palabras que, quizás, no serán aceptables en algunas circunstancias. Incluye malas palabras, palabras insultantes o palabras que pueden ofender a algunas personas o grupos de personas.
E
- Palabras que tienen una base o alguna relación con el ingles
PUERTORRIQUEÑO A ESPAÑOL
Esta sección incluye solamente los refranes más conocidos. En la sección English Sayings With Boricua Equivalents se puede encontrar una lista más amplia de los refranes.
D = Definición S = Similar
A cada puerco le llega su sábado
D: Tarde o temprano le va a tocar lo que le corresponde
S: A cada santo le llega su día, A cada lechón le llega su Nochebuena, A cada lechón le llega su Navidad
A falta de pan, galleta
D: Cuando te falta algo hay que aceptar otra cosa parecida aunque no es tu primera opción
A las millas de Chaflán
D: Extremadamente rápido
A mal tiempo, buena cara
D: Cuando las cosas no salen como se espera, uno se tiene que quedar tranquilo para enfrentar la situación
A otro perro con ese hueso
D: Frase destacando que sabes que la otra persona está mintiendo, que se inventó el cuento
S: No me vengas con ese cuento
A quien Dios no le da hijos el diablo le da sobrinos
D: Para aquellas personas sin hijos, la experiencia de tener sobrinos o hijos de amigos es la misma como si tuvieran sus propios hijos
A rey muerto, rey puesto
D: Frase que significa que, con el fin de una relación romántica o muerte de una persona, uno se consigue otra persona rápida- mente. Por ejemplo, una viuda que rápidamente tiene nuevo marido. Al mismo tiempo, significa que la persona está aprovechando de la situación
A río revuelto, ganancia de pescadores
D: Durante un periodo de incertidumbre o de cambio, siempre hay oportunidades

Al mejor cazador se le va la liebre
D: Aún los expertos se equivocan, todo el mundo se equivoca
Al pan, pan y al vino, vino
D: Pedir a alguien hablar directamente, ir al grano
Al perro flaco, todas las pulgas le caen
D: Las mismas personas siempre tienen todos los problemas en la vida, cuando una persona tiene un problema muchas veces aparecen otros problemas también
Al que no le gusta el caldo, le dan tres tazas
D: Si hay algo que no te gusta, sin duda vas a recibir mucho de ello
Alábate pollo que mañana te guisan
D: Se dice esta frase a una persona egoísta destacando que pronto va a recibir lo que merece
Aparecer hasta en la sopa
D: Estar en todos los lugares a la vez
Aterriza que no hay tocón
D: Esta es una frase chistosa que se usa cuando alguien se caye pero sin motivo; la persona iba caminando y de repente se cayó
Buscar las cinco patas al gato
D: 1. Tratar de resolver una situación o problema que no tiene solución, 2. Perder tiempo buscando algo inexistente

Caerse como una guanábana
D: Caerse de forma dura
Calma piojo que el peine llega
D: Un pequeño regaño aconsejando a la persona tener paciencia para poder resolver una situación
Chúpate esa, en lo que te mondo la otra
D: Si pensabas que la primera vez fue mala, prepárate porque ya viene algo peor
Cuando el río suena, agua lleva
D: Valida que los rumores muchas veces tienen una parte cierta, aunque todo el rumor no sea cierto
S: Cuando el río suena, es porque algo trae
Cuatro ojos ven más que dos
D: Consejo que es mejor tener dos personas trabajando un problema que una persona
Cuéntamelo todo, o no me cuentes nada
D: Una frase motivando a otra persona de compartir un chisme o alguna noticia nueva
Cuentas claras conservan amistades
D: Cuando un amigo le presta a otro amigo algo, es mejor devolverlo lo más pronto posible para evitar problemas en la amistad
Cuídate tú de las aguas bravas, y de las mansas que me libre Dios
D: Las personas y situaciones agitadas son las más fáciles para manejar y diluir. Hay que realmente tener cuidado con aquellas personas y situaciones tranquilas y calladas ya que quizás no sabes qué realmente son problemas, hay que aceptar que Dios las va a corregir
S: Del agua mansa líbreme Dios, que de la brava me libero yo
De tal palo, tal astilla
D: Muchas veces los hijos copian el comportamiento del padre
S: Quien lo hereda no lo hurta, De tal padre, tal hijo, Hijo de gato, caza ratón

Del dicho al hecho, hay un gran trecho
D: Prometer algo o decir que se puede lograr algo es muy diferente al cumplir con lo que se promete. Expresa duda en lo que una persona te está prometiendo
Desde que se inventaron las excusas, nadie quiere ser culpable
D: Siempre existe una excusa para evitar la culpa
Desvestir un santo para vestir a otro
D: No tiene sentido quitar algo de una persona para darlo a la otra persona que carece del objeto
Dime con quién andas y te diré quién eres
D: Viendo como son las personas a tu alrededor se puede definer que tipo de persona eres
Dios aprieta pero no ahoga
D: La idea que, aunque Dios permite que alguien sufra, no permite que la persona desespere
Donde manda capitán no manda marinero
D: Hay un solo jefe, el que manda tiene la última palabra